Revisión de “Gu ta Gutarrak”, de Magdalena Mouján Otaño.
La revista Nueva Dimensión dio cabida en sus páginas a autores españoles y también latinoamericanos, luchando contra la incomunicación que provoca el Gran Charco. En su número catorce publicaron el relato breve “Gu ta Gutarrak” (Nosotros y los nuestros), de la autora argentina Moujan Otaño. De tema fantacientífico y estilo paródico, esta obrita no fue del agrado de los censores franquistas, quienes decidieron secuestrar la publicación y casi provocar la ruina de esta revista a la que tanto debemos los fans de este género en España.
Es absurdo. El relato no hace daño a nadie. No es peligroso. Su secuestro debió motivarse por la ignorancia de los censores franquistas, que no entendían nada de lo que leían. No es más que una parodia, sobre un enigma científico, un oscurantismo histórico aún no desvelado. ¿Cuál es el origen del euskera? Magdalena Moujan Otaño nos ofrece una cómica versión del asunto que, por lo menos, alegra el espíritu.
Sorprende el estilo y conocimientos de la cultura vasca por parte de una argentina. Supongo que realizó una labor de documentación amplia, aunque el relato presenta varias incongruencias y posee una exageración del habla típica del País Vasco, dado que en todo momento la autora cambia el orden habitual de las frases en español. Tan potenciado está este aspecto que muchas veces más que registro vasco, el que habla parece el maestro Yoda.
Por lo demás, aseguro que su lectura resulta divertida, amen de entretenida. Siendo yo oriundo de Euskal Herria, me reí de lo lindo con la visión de la argentina. Es irreal, sí. La ciencia ficción siempre es más ficción que ciencia, pero resulta cómico ver a un grupo de vascos construir una máquina del tiempo y remontarse años atrás para descubrir su origen. El final lo presenta la autora, cómicamente, encubierto en la narración. El lector debe avisparse para obtener la conclusión lógica: los vascos proceden de sí mismos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario